Texto de la "Cuarta Memoria" en la 5º Edición española de "Memorias de Lucía" (1)
corregido de acuerdo con las indicaciones dadas en "ANewLookAtFatima.html"


Este es el texto que podéis "copiar y pegar" (quitándole los colores) en los documentos del dominio que hagan referencia a esta parte del Secreto de Fátima en Castellano:

Habéis visto el infierno, adonde van las almas de los pobres pecadores; para salvarlas, Dios quiere establecer en el mundo la devoción a mi Inmaculado Corazón, si hicieran lo que os digo se salvarán muchas almas y tendrán paz; la guerra (refiriéndose a la Primera Guerra Mundial) va a terminar. Pero si no dejaran de ofender a Dios, en el reinado de Pío XI comenzará otra peor (refiriéndose a la Segunda Guerra Mundial). Cuando viéreis una noche alumbrada por una luz desconocida, sabed que es la gran señal que Dios os da de que va a castigar al mundo por sus crímenes por medio de la guerra, del hambre y de persecuciones de la Iglesia y del Santo Padre.

Para impedirlo, vendré a pedir la consagración de Rusia a mi Inmaculado Corazón y la comunión reparadora de los primeros sábados. Si atendieran mis peticiones Rusia se convertirá y habrá paz; si no, (Rusia) esparcirá sus errores por el mundo, promoviendo guerras y persecuciones de la Iglesia, los buenos serán martirizados, el Santo Padre tendrá que sufrir mucho, varias naciones serán aniquiladas; por fin mi Inmaculado Corazón triunfará. El Santo Padre me consagrará Rusia, que se convertirá y será concedido al mundo algún tiempo de paz. En Portugal se conservará siempre el dogma de la fe, etc. (aquí empieza la parte no desvelada del secreto original)

En azul: corregido de acuerdo con las indicaciones dadas en "ANewLookAtFatima.html".
En rosa: añadido comentario aclaratorio entre paréntesis, igual que en "ANewLookAtFatima.html".
En rojo: corregido a "etc." en vez de "etc..." porque el portugués dice "etc." (un solo punto, no puntos suspensivos); en el texto inglés siempre ha estado correcto y no hace falta corrección.
Para quitar colores: seleccionar el texto e ir al menú "Format" / "Discontinue Text Styles".
______________________________________
(1) "Memorias de Lucía. La vidente de Fátima", Ediciones "Sol de Fátima", 5ª Edición, ISBN 84-85605-04-7, Depósito Legal M-19783-1995


<salto de página>



Como referencia para uso interno (para tener documentado cómo hemos obtenido el texto) adjuntamos también....

Copia literal del texto tal como viene en el libro


Pág. 148 del Libro (dentro del capítulo titulado "Cuarta Memoria")

Asustados y como para pedir socorro, levantamos la vista hacia Nuestra Señora que nos dijo entre bondad y tristeza:

- Habéis visto el infierno, adonde van las almas de los pobres pecadores. Para salvarlas, Dios quiere establecer en el mundo la devoción a mi Inmaculado Corazón. Si hicieran lo que os digo se salvarán muchas almas y tendrán paz. La guerra va a terminar. Pero si no dejaran de ofender a Dios, en el reinado de Pío XI comenzará otra peor. Cuando viéreis una noche alumbrada por una luz desconocida, sabed que es la gran señal que Dios os da de que va a castigar al mundo por sus crímenes por medio de la guerra, del hambre y de persecuciones de la Iglesia y del Santo Padre.

- Para impedirlo, vendré a pedir la consagración de Rusia a mi Inmaculado Corazón y la comunión reparadora de los primeros sábados. Si atendieran mis peticiones, Rusia se convertirá y habrá paz. Si no, esparcirá sus errores por el mundo, promoviendo guerras y persecuciones de la Iglesia. Los buenos serán martirizados; el Santo Padre tendrá que sufrir mucho; varias naciones serán aniquiladas. Por fin mi Inmaculado Corazón triunfará. El Santo Padre me consagrará Rusia, que se convertirá y será concedido al mundo algún tiempo de paz. En Portugal se conservará siempre el dogma de la fe, etc... Esto no lo digáis a nadie. A Francisco sí, se lo podéis decir.

En azul: lugar que se corresponde con alguna corrección citada arriba (también en azul) en el "Texto de la Cuarta Memoria ... corregido de acuerdo con ... ANewLookAtFatima.html" en este mismo fichero/documento.
En rojo: el texto portugués dice "etc." (un solo punto, no puntos suspensivos).
En verde: frase inmediatamente anterior y frase inmediatamente posterior del texto abordado - copiadas aquí como referencia para enlazar el contexto.



Nota: Hay correcciones indicadas en el documento inglés "ANewLookAtFatima.html" que aquí no tienen correspondencia - es decir, que aquí no ha sido necesario realizar - porque el texto castellano del libro ya estaba correcto. Por ejemplo, el libro castellano dice "se salvarán muchas almas y tendrán paz" cuando el documento inglés antiguo decía "many souls will be saved and you will have peace". Ese conjunto de correcciones no están destacadas en este documento en ningún color.